关于进一步加强境外疫情输入防控工作的通告(通告第14号)



来源: 作者:政府外事办 时间:2020-03-30 11:59 点击率:打印 】【 关闭

中共云南省委 云南省人民政府应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组指挥部

通告第14号

关于进一步加强境外疫情输入防控工作的通告

根据当前疫情发展态势,为进一步加强境外疫情输入防控工作,现通告如下:

一、自2020327日零时起,14天内有境外旅居史从航空口岸入境来滇人员(包括入境中转人员),由第一入境地组织实施集中隔离观察14天,并进行核酸检测。隔离及隔离观察期间产生的转运费用、食宿费用自理。经自愿自费进行2次核酸检测呈阴性及1次血清抗体检测呈阴性的入境人员,可以在集中隔离7天后,再居家隔离7天。

二、加强边境口岸疫情防控,严格落实属地责任,发挥边境联防联控机制作用,按有关规定对入境人员实施分类管理。对持护照或14天内有第三国旅居史、从陆路口岸入境的人员,由入境地组织实施集中隔离观察14天,并进行核酸检测。隔离及隔离观察期间产生的转运费用、食宿费用自理。经自愿自费进行2次核酸检测呈阴性及1次血清抗体检测呈阴性的入境人员,可以在集中隔离7天后,再居家隔离7天。

三、所有计划入境来滇人员,要在抵达之前3天向机关企事业单位、宾馆酒店、社区(村组)或家庭成员报告入滇信息,收到相关信息的单位或家庭成员应及时向社区(村组)报告。

四、海关对境外入滇人员做好口岸卫生检疫,对新冠肺炎确诊病例、疑似病例、密切接触者及有发热或呼吸道症状等入境人员,及时移交口岸所在地指定的定点医疗机构留观和隔离治疗,确保分类转送、无缝对接。对边检、海关、机场、火车站、社区等各个环节排查的14天内有境外旅居史的入境来滇人员,采取点对点闭环运作,转运至当地集中隔离观察点。

省应对疫情工作领导小组指挥部第1213号通告继续执行,相关规定与本通告不一致的,以本通告为准。

云南省应对疫情工作领导小组指挥部

2020年3月26日

March 26, 2020

Announcement on Further Strengthening Prevention and Control of Imported COVID-19 Cases

Announcement No. 14

Command of Leading Group on Novel Coronavirus Prevention and Control of CPC Yunnan Provincial Committee and People’s Government of Yunnan Province


In view of the COVID-19 pandemic situation, the following arrangement is hereby made to further strengthen the prevention and control of imported COVID-19 cases.


1. Starting from Zero O’clock, March 27, 2020, all people who have international travel history in the last 14 days and enter Yunnan via airports (including those entering Yunnan for domestic transit) shall be put under 14-day quarantine for medical observation at designated centers at the first port of entry, and receive nucleic acid test. The fees incurred during the quarantine period, including the transfer cost, food and accommodation, shall be at their own expense. The inbound travelers who voluntarily receive nucleic acid tests twice and IgG/IgM test once at their own expense shall be discharged for home quarantine for 7 days after 7-day quarantine at designated centers, provided that all their three tests are negative.

2.Local governments of border areas must fulfill their jurisdictional responsibilities in strengthening prevention and control measures. The border-area inter-agency task force should be given full play to manage inbound travelers in a differentiated way. For people entering Yunnan via land ports, those who hold passports, or hold other valid travel documents and have international travel history in the last 14 days, shall be put under 14-day quarantine for medical observation at designated centers at the first port of entry, and receive nucleic acid test. The fees incurred during the quarantine period, including the transfer cost, food and accommodation, shall be at their own expense. The inbound travelers who voluntarily receive nucleic acid tests twice and IgG/IgM test once at their own expense shall be discharged for home quarantine for 7 days after 7-day quarantine at designated centers, provided that all their three tests are negative.

3.All people planning to enter Yunnan from overseas shall inform their employers, hotels, community/village committees, or family members three days earlier before their arrival. The employers or family members shall immediately report relevant information to the community/village committees.

4.The customs shall strictly implement quarantine measures for inbound travelers at the ports of entry. The inbound travelers who are confirmed, or suspected to be infected with the virus, or are close contacts, or have fever or respiratory symptoms shall be, through a category-specific and seamless approach, immediately transferred to designated medical institutions at the local port of entry for medical observation and treatment in isolation. All people who are detected of having international travel history in the last 14 days at the immigration, customs, airports, train stations, communities or other places shall be directly transferred from the above-mentioned places to the local designated centers for medical observation.

The Announcement No. 12 & No.13 issued by the Command of Leading Group on Novel Coronavirus Prevention and Control of CPC Yunnan Provincial Committee and People’s Government of Yunnan Province shall remain valid and effective. In case of any discrepancy between the provisions hereof and that of No.12 & No.13, this announcement shall prevail.

0


上一篇:
下一篇:

24小时网站违法和不良信息举报电话:0883-2143207